Opis
Wybierając ten pakiet otrzymasz wyniki rezonansu krwi na alergeny wziewne, alergeny chemiczne oraz alergeny pokarmowe wymienione poniżej:
ALERGENY WZIEWNE
Pokaż szczegółowyZWIERZĘTA:
- Bee – pszczoła
- Camel hair – sierść wielbłąda
- Canary – kanarki
- Cat – kot
- Cat collar 'Frento’ – obroża kocia ‘frento’
- Cat fleas (Ctenocephalides felis) – pchła kocia
- Cat hair (Persian-Abyssinian) – sierść kota Perskiego
- Cat hairs – sierść kota
- Cat hairs 2 – sierść kota 2
- Cat hairs 3 – sierść kota 3
- Caterpillar Thaumetopoea processionea – gąsienica Korowódka dębówka
- Caterpillar Thaumetopoea processionea (hairs) – gąsienica Korowódka dębówka (sierść)
- Chicken feathers – pióra kurze
- Cow hair – sierść krowy
- Dog fleas (Ctenocephalides canis) – pchła psia
- Dog hair – sierść psa
- Dove feathers – pióra gołębi
- Duck feather – pióra kaczki
- Geese feathers – pióra gęsi
- Golden hamster – złoty chomik
- Guinea pig excrements – odchody świnki morskiej
- Guinea pig hair – sierść świnki morskiej
- Hay- / strawdust (location: Augsdorf) – kurz siana/słomy
- Hare hairs – sierść zająca
- Haydust (location: Lavant valleyl) – kurz siana
- Horse dung – łajno końskie
- Horse hair – sierść konia
- Insect bite – ukąszenie owada
- Jellyfish toxin – toksyny meduzy
- Lamb’s wool – wełna owcza
- Llama hair – sierść lamy
- Mosquito – komar
- Mouse – mysz
- Parakeet feathers – pióra papugi długoogonowej
- Parrot feathers – pióra papugi
- Pond food 'Tetra Pond’ – jedzenie dla rybek ‘Tetra Pond’
- Rabbit – królik
- Rat hair – sierść szczura
- Stall dust
- Stall floor
- Turtle excrements – odchody żółwia
- Wasp – osa
GRZYBY+ROZTOCZA:
- Alternaria
- Alternaria tenus
- Aspergillus clavatus
- Aspergillus flavus
- Aspergillus fumigatus
- Aspergillus fumigatus FT4
- Aspergillus niger
- Aspergillus oryzae
- Aspergillus parasiticus
- Aspergillus repens
- Aspergillus versicolor
- Aurobasidium pullulans
- Botrytis cinerea
- Chaetonium globosum
- Cladosporium
- Cladosporium cladosporoides
- Cladosporium fulvum
- Cladosporium herbarum
- Curvularia lunata
- Flour mite – roztocza mąki
- Fungi spores – Alternaria
- Fungi spores – Aspergillus
- Fungi spores – Cladosporium
- Fungi spores – Mucor
- Fungi spores – Ustilago
- Fungi spores (mix 1) – zarodniki grzybów
- Fungi spores (mix 2)
- Fungi spores (mix 3)
- Fusarium culmorum
- Fusarium monoliforme
- Fusarium solani
- Fusarium sporof. B37
- Geotrichum candidum
- Helminthrosporium halodes
- Mite dust 1 – roztocza kurzu 1
- Mite Hay – roztocza siana
- Mix ampoule Aspergillus
- Mix ampoule Cladosporium
- Mix ampoule Mould 1
- Mix ampoule Mould 2
- Mix ampoule Mould 3
- Mix ampoule Mucor
- Mix ampoule Smut (fungus)
- Mold, black (wall) – pleśń, czarna (ściana)
- Mucor mucedo
- Neurospora sitophila
- Penicillium brevicompactum
- Penicillium commune
- Penicillium expansum
- Penicillium notatum
- Penicillium roquerforti
- Phoma betae
- Phoma herbarum
- Pullularia pullulans
- Rhizopus nigricans
- Rhizopus rhizopodiformis
- Saccharomyces cerevisiae
- Serpula lacrimans
- Sporobolomyces roseus
- Sporothrix schenckii
- Trichothecium dependens
- Ustilago maydis (corn smut)
ALERGENY NATURALNE I SYNTETYCZNE:
- Acrylic fiber – włókno akrylowe
- Barbie’ doll hair – włosy lalki Barbie
- Blanket, 100% wild silk – koc, 100% dziki jedwab
- Cannabis – konopie indyjskie
- Coconut fibr es – włókna kokosowe
- Coke dust – pył koksu
- Cotton – bawełna
- Flax – len
- Happy Pony’ Hair – włosy zabawki ‘happy pony’
- Kapok
- Sisal – sizal (włókno z agawy sizalowej)
- Super glue (cyanacrylate) – klej super glue
- Synthetisches Kissenfüllmaterial – syntetyczny wypełniacz poduszek
- Toy poliester – zabawki poliestrowe
PYŁKI:
- Acacia pollen – pyłki akacji
- Alder pollen – pyłki olchy
- Ash pollen – pyłki jesionu
- Aspen pollen – pyłki osiki
- Aster novi-belgii pollen – aster nowobelgijski
- Aster pollen – aster
- Avena sativa – owies zwyczajny
- Barley pollen – jęczmień
- Beech-tree pollen – buk
- Bellflowers pollen – dzwonek
- Bermuda grass pollen (Cynodon dactylon) – trawa bermudzka
- Birch pollen – brzoza
- Blossoms pollen (mix 1) – kwiaty mix1
- Blossoms pollen (mix 2) – kwiaty mix2
- Blossoms pollen (mix 3) – kwiaty mix3
- Blue oat grass pollen (Avenula pratens.) – owsica łąkowa
- Bromegrass pollen – stokłosa
- Buttercup pollen – jaskier, pyłek
- Buttercup tissue – jaskrier, tkanka/bibułka
- Buttonbush pollen (Cephalanthus occid.) – guzikowiec zachodni
- Camomile pollen – rumianek
- Chrysanthemum pollen – chryzantema
- Chrysanthemum pollen 1 – chryzantema 1
- Clover pollen – koniczyna
- Cock’s foot pollen (Dactylis glomerata) – kupkówka pospolita
- Colonial bentgrass pollen (Agrostis c.) – Mietlica psia, mietlica wąskoliściowa
- Common privet tissue – Ligustr pospolity
- Corn pollen – kukurydza
- Couch grass pollen – perz właściwy
- Cranesbill pollen – bodziszek
- Crested dogs tail pollen (Cynosurus cr.) – grzebienica pospolita
- Daffodil tissue – żonkil
- Dahlia pollen – dalia
- Daisy pollen – stokrotka
- Dandelion pollen – mniszek lekarski
- Elder pollen – bez, pyłek
- Elder tissue – bez, tkanka/bibułka
- Elderberry pollen – czarny bez
- Elm pollen – wiąz
- Festuca rubra pollen – kostrzewa czerwona
- Furze pollen – janowiec
- Golden chain pollen – lasecznica
- Goldenrod pollen – nawłoć
- Goosefoot pollen – komosa
- Hazel pollen – leszczyna
- Heather pollen (Calluna vulgaris) – wrzos
- Herb pollens (mix) – zioła mix
- Hop pollen – chmiel
- Hornbeam pollen – grab
- Horse chestnut pollen – kasztanowiec
- Hyacinth pollen – hiacynt
- Jasmine pollen – Jaśmin
- Kentucky bluegrass pollen (Poa pratens.) – wiechlina łąkowa
- Lady’s-mantle pollen – przywrotnik
- Lady’s smock pollen – rzeżucha łąkowa
- Lichwort pollen (Parietaria officinalis) – parietaria lekarska
- Lichwort pollen 1 (Parietaria offic.) – parietaria lekarska 1
- Lily pollen – lilia
- Lime tree pollen – lipa
- Lolium pollen – życica
- Lotus pollen – lotos
- Lupine pollen – łubin
- Maple pollen – klon
- Marguerite pollen – margaretka
- Marguerite pollen 1 – margaretka 1
- Meadow clary pollen (Salvia pratensis) – szałwia łąkowa
- Meadow fescue pollen (festuca pratensis) – kostrzewa łąkowa
- Meadow foxtail pollen (Alopecurus prat.) – wyczyniec łąkowy
- Meadow grasses pollen (mix) – Wiechlina, wyklina mix
- Meadow oat-grass pollen 1 – owsica łąkowa 1
- Meadow-grass pollen 1 (location: Styria) – Wiechlina, wyklina
- Meadow-grass pollen 2 (Styria) – Wiechlina, wyklina
- Mesquite tree pollen – drzewo Prosopis pubescens
- Mugwort pollen – bylica
- Mugwort pollen 2006 – bylica 2006
- Narcissus pollen – narcyz
- Oak pollen – dąb
- Olive pollen (Olea europaea) – oliwka europejska
- Orache pollen – łoboda
- Peony pollen – piwonia
- Pine pollen – sosna
- Plant leaf balm 'Etisso’ – balsam do liści ‘etisso’
- Plantain pollen – babka zwyczajna
- Plantain pollen 1 – babka zwyczajna 1
- Poinsettia tissue – poinsecja
- Poplar pollen – topola
- Poppy pollen – mak
- Primrose pollen – pierwiosnek, pyłek
- Primrose tissue – pierwiosnek, bibułka/tkanka
- Ragweed pollen – ambrozja
- Rape pollen – rzepak
- Rape pollen (1998) – rzepak 1998
- Red clover pollen – czerwona koniczyna łąkowa
- Redcurrant pollen – czerwona porzeczka
- Redtop pollen 1 (Agrostis) – mietlica
- Ribwort pollen – babka lancetowata
- Reed pollen – trzcina
- obinia pseudacacia – robinia akacjowa
- Rose pollen – róża
- Rye pollen – żyto
- Rye pollen 1 – żyto1
- Sorrel pollen – szczaw, pyłek
- Sorrel tissue (Rumex acetosa) – szczaw, bibułka/tkanka
- Spruce pollen – świerk, pyłek
- Spruce tissue – świerk, tkanka/bibułka
- Stinging nettle pollen – pokrzywa zwyczajna
- Stinging nettle pollen 1 – pokrzywa zwyczajna 1
- Swallowwort pollen – ciemiężyk białokwiatowy
- Sweet vernal grass pollen – tomka wonna
- Sycamore tree pollen – jawor
- Tagetes pollen – aksamitka
- Tamarisk pollen – tamaryszek
- Tansy ragwort pollen (Senecio jacobaea) – starzec jakubek
- Timothy pollen (Phleum pratense) – tymotka łąkowa
- Tomato, zucchini, thyme pollen – pomidor, cukinia, tymianek
- Tulip pollen – tulipan, pyłek
- Tulip tissue – tulipan, tkanka/bibułka
- Velvet grass pollen (Holcus lanatus) – kłosówka wełnista
- Wallflower pollen (Cheiranthus cheiri) – lak
- Wart birch pollen (Betula pendula) – brzoza brodawkowata
- Weeds pollen (mix) – chwasty mix
- Wheat pollen – pszenica
- Whitethorn pollen – głóg jednoszyjkowy/Ceanothus leucodermis/busaria spinosa/vachellia constricta
- Willow herb pollen (Epilobium) – wierzbownica
- Willow pollen – wierzba
- Wormwood pollen (Artemisia absinthum) – bylica piołun
ALERGENY CHEMICZNE
Pokaż szczegółowy- Apricot Scrub – peeling morelowy
- Baby nappies 'Pampers’ (paper) – pieluszki Pampers
- Basic cleaning agent – Podstawowy środek czyszczący
- Bebe Soft Body Milk – delikatne mleczko do ciała Bebe
- Bepanthen washing lotion – balsam do mycia Bepanthen
- Bepanthol Lotio – balsam Bepanthol
- Bepanthol Lotio F – balsam Bepanthol
- Bepanthol Roche facial cream – krem do twarzy Bepanthol
- Bodymilk 'Biotherm’ – mleczko do ciała Biotherm
- Bodymilk 'Nivea’ for sensitive skin – mleczko do ciała Nivea dla skóry wrażliwej
- Calendula cream – krem nagietkowy
- Cif (scouring milk) – mleczko Cif
- Cleaning agent 'Ajax Expert with ammonia’ – środek czyszczący Ajax z amoniakiem
- Deer fat carem – krem z tłuszczem jelenia
- Deodorant (without preservative agent) – dezodorant bez konserwantów
- Deodorant spray – dezodorant w sprayu
- Detergent 'Ariel liquid’ – detergent Ariel żel
- Detergent 'Vizir future’ – detergent 'Vizir future’
- Detergent 'Weißer Riese’ – detergent 'Weißer Riese’
- Dishwasher detergent 'Calgonit’ – detergent do zmywarek Calgonit
- Dixan Megaperls – proszek do prania Dixan
- Excipial oily cream – krem tłusty Excipial
- Eye-makeup remover 'Lancome’ – krem do demakijażu oczu Lancome
- Fabric softener 'Lenor’ – płyn zmiękczający Lenor
- Fabric softener 'Silan-fresh’ – płyn zmiękczający Silan-fresh
- Face lotion 'Clearasil’ – balsam do twarzy Clearasil
- Hair setting/styling foam 'Schwarzkopf’ – pianka do włosów Schwarzkopf
- Hair shampoo and balm 'Timotei’ – szampon i balsam do włosów Timotei
- Hair shampoo 'L’Oreal El Vital’ – szampon do włosów 'L’Oreal El Vital’
- Hair shampoo 'Vidal Sassoon’ (normal) – szampon do włosów 'Vidal Sassoon’ (normal)
- Hair spray – spray do włosów
- Hairspray 'Taft’ – spray do włosów Taft
- Henna – henna
- Hydrochinon – hydrochinon
- Hydrogen peroxide 9 % (hairdresser) – nadtlenek wodoru 9% (fryzjerstwo)
- Laundry detergent 'Persil’ – proszek do prania Persil
- Laundry detergent 'Persil’, unperfumed – proszek do prania Persil, nieperfumowany
- Liquid soap and (Lysoform) – mydło w płynie Lysoform
- Liquid soap, scented – mydło w płynie, perfumowane
- Nail polish remover – zmywacz do paznokci
- Nivea Body Balsam – balsam do ciała Nivea
- Nivea cream – krem Nivea
- Paraffinum Perliquidum – płynna parafina
- Paraffinum Subliquidum – gęsta płynna parafina
- Perfume-mix – perfumy-mix
- Permanent wave 'Wella’ – odżywka do włosów Wella
- Petroleum jelly cream – wazelina
- Petroleum jelly plus skin cream – wazelina do skóry
- Sadolin – impregnat do drewna Sadolin
- Salicylvaseline 2% – maść z kwasem salicylowym i wazeliną
- Satina – kosmetyki Satina
- Satina cream – krem Satina
- Sebamed Body Milk – mleczko do ciała Sebamed
- Shampoo 'Pantene Pro-V’ – szampon 'Pantene Pro-V’
- Shaving cream (without preservat. agent) – krem do golenia bez konserwantów
- Shaving cream 'Gillette’ – krem do golenia 'Gillette’
- Shower cream 'Fa’ – krem pod prysznic Fa
- Shower gel 'Fa Light’ – krem pod prysznic Fa light
- Shower gel 'Nivea for men’ – krem pod prysznic Nivea for men
- Shower gel 'Rexona’ – krem pod prysznic Rexona
- Ski wax – wosk do nart
- Skin cream 'Nivea’ – krem do skóry Nivea
- Skin oil 'Penaten’ – olejek do skóry Penaten
- Soap flakes 'Penaten’ – mydło w płatkach Penaten
- Soft/liquid soap – delikatne mydło w żelu
- Suntan milk (without emulsifier) – mleczko do opalania bez emulgatora
- Suntan milk (without preservative agent) – mleczko do opalania bez konserwantów
- Suntan oil 'Piz Buin’ – mleczko do opalania Piz Buin
- Toilet cleaning agent – środek do czyszczenia toalet
- Toilet soap – mydło toaletowe
- Toilet soap (pure vegetable oil soap) – mydło toaletowe z czystym olejem roślinnym
- Vaseline-mix – wazelina-mix
- Wild Rose Body Oil – olej do ciała z dzikiej róży
ALERGENY POKARMOWE
Pokaż szczegółowyOrzechy:
- Almonds – migdały
- Brazil nuts – orzechy brazylijskie
- Cashews – orzechy nerkowca
- Coconut gratings – kokos
- Hazelnut – orzechy laskowe
- Linseed – simię lniane
- Peanut butter – masło z orzechów ziemnych
- Peanuts – orzechy ziemne
- Pine nuts – orzechy sosnowe
- Pistachio (salted, roasted) – pistacje (solone, pieczone)
- Pistachio kernel – nasiona pistacji
- Poppy seeds – mak
- Pumpkin cores – pestki dyni
- Sunflower seeds – ziarna słonecznika
- Sweet chestnuts – słodkie kasztany
- Walnuts – orzechy włoskie
Owoce:
- Ananas dativus – ananas jadalny
- Apple – jabłko
- Apple, dried – jabłko wysuszone
- Apple, peled – jabłko obrane
- Apricots – morele
- Avocado – awokado
- Banana – banan
- Blackberries – jezyny
- Blackcurrant – czarna pożeczka
- Blueberries – jagody
- Cherries – wiśnie
- Clementine – klementynki
- Cranberries – żurawina
- Dates – daktyle
- Dates, dried – daktyle suszone
- Elder fruits – owoce czarnego bzu
- Fig (Ficus carica) – figi
- Figs, dried – figi suszone
- Gooseberry – agrest
- Grapefruit – grejpfrut
- Grapefruit stone capsules (Espara) – grejpfrutowe kapsułki na kamienie?
- Grapes, blue – ciemne winogrona
- Grapes, Green – jasne winogrona
- Horned melon (kiwano) – ogórek kolczasty, kiwano
- Huckleberries, dried – czarne jagody amerykańskie suszone
- Kiwi – kiwi
- Kumquat – kumkwat
- Lemon – cytryna
- Lychee – liczi
- Mango
- Mangostan – mangostan
- Maracuja – marakuja
- Melon (honeydew melon) – melon
- Nashi pear (chinese pear) – chińska gruszka
- Nectarine – nektarynka
- Orange – pomarańcza
- Papaya – papaja
- Peaches – brzoskwinie
- Pear – gruszki
- Pear, peled – gruszki obrane
- Physalis – pęcherzyca
- Pineapple (Hawaii) – ananas
- Pineapple, dried – ananas suszony
- Plums – śliwki
- Plums, dried – śliwki suszone
- Pomegranate – granat
- Pomelo – pomelo
- Prickly pear – opuncja
- Quince – pigwa
- Raisins – rodzynki
- Raspberries – maliny
- Red currant – czerwone porzeczki
- Rose hip tea – herbata z róży
- Starfruit (karambol) – starfruit
- Strawberries – truskawki
- Tamarillo – tamarillo
- Tangerine (peel and flesh) – mandarynka (skórka i miąższ)
Mleko, jaja:
- Bifido milk – mleko Bifido
- Butter (spoiled) – masło (zepsute)
- Butter, pasteurized – masło (pasteryzowane)
- Butter, Raw – masło (surowe)
- Buttermilk (pasteurized) – maślanka (pasteryzowana)
- Cheese – Brie – ser Bire
- Cheese – Camembert – ser Camembert
- Cheese – cow’s milk, Raw – ser z mleka krowiego, surowy
- Cheese – Edam – ser Edam
- Cheese – gorgonzola – ser gorgonzola
- Cheese – Gouda – ser Gouda
- Cheese – mountain cheese – górski serek
- Cheese – Parmesan – ser Parmesan
- Cheese – processed – ser przetworzony
- Cheese „Emmentaler” – ser Emmentaler
- Cheese (cottage / cream cheese) – ser (wiejski/topiony)
- Cheese (spoiled) – ser (zepsuty)
- Cream, pasteurized – śmietanka pasteryzowana
- Cream, Raw – śmietanka surowa
- Creme fraîche, pasteurized – śmietanka francuska, pasteryzowana
- Curd, pasteurized – twaróg pasteryzowany
- Curdled milk (pasteurized) – zsiadłe mleko (pasteryzowane)
- Egg white – białko jaj
- Egg white (cooked) – białko jaj (ugotowane)
- Egg yolk – żółtko jaj
- Egg yolk (cooked) – żółtko jaj (gotowane)
- Goat’s cheese, biological – ser kozi
- Instant milk powder low-fat 1,5% – mleko w proszku 1,5% tłuszczu
- Kefir – kefir
- Lactic bacteria, dried – bakterie kwasu mlekowego, wysuszone
- Mare’s milk – mleko klaczy
- Milk „light-milk”, 1 %, biological – mleko ‘light-milk’
- Milk (goat) – mleko kozie
- Milk (sheep) – mleko owcze
- Milk (spoiled) – mleko zepsute
- Milk in Tetrapack, 'Milfina’ – mleko w tetrapack’u, Milfina
- Milk vapour – opary mleka
- Milk, pasteurized – mleko pasteryzowane
- Milk, Raw – mleko surowe
- Sheep cheese, biological – ser owczy, biologiczny
- Sheep’s yoghurt (pasteurized) – jogurt owczy pasteryzowany
- Sheeps yoghurt, Raw – jogurt owczy surowy
- Soya milk – mleko sojowe
- UHT milk 3,5% fat, 'Milfina’ – mleko uht Milfina, 3,5% tłuszczu
- Whey – serwatka
- Yoghurt 1% fat (pasteurized) – jogurt 1% tłuszczu, pasteryzowany
Warzywa:
- Adzuki beans – fasola azuki
- Alga (China-restaurant) – algi
- Artichoke – karczoch
- Asparagus, white – szparagi białe
- Aubergine – bakłażan
- Beans – fasola
- Beans, Green – fasola, zielona
- Beetroot – burak
- Black beans – czarna fasola
- Boletus mushrooms, dried – borowiki, suche
- Broad beans – bób
- Broccoli – brokuł
- Cabbage turnip – kalarepa
- Cabbage, fresh – kapusta, świeża
- Capers – kapary
- Carrot – marchew
- Carrots, yellow – marchew żółta
- Cauliflower – kalafior
- Celery – seler
- Celery stalks – seler naciowy
- Chickpeas – ciecierzyca
- Chinese cabbage – kapusta chińska
- Cocoyams – taro, kolokazja jadalna
- Courgette – cukinia
- Cucumber – ogórek
- Endives – cykoria
- Fennel – koper włoski
- Field mushrooms – pieczarka łąkowa
- Frisee lettuce – sałata, z rodziny cykorii
- Garlic – czosnek
- Green runner beans – zielony groszek w łupinie
- Haricot beans – biała fasola
- Hokkaido pump kin – dynia hokkaido
- Jerusalem artichoke (Helianthus tub.) – słonecznik bulwiasty
- Kidney beans – czerwona fasola
- Leeks – pory
- Lentils, Green – zielona soczewica
- Lettuce – sałata
- Mung beans (soya), Green – fasola złota (soja), zielona
- Okra (gumbo) – piżmian jadalny
- Olive, black (in olive oil) – czarne oliwki (w oliwie)
- Olive, Green – zielone oliwki
- Onion – cebula
- Paprika peppers – papryka
- Paprika, Green – zielona papryka
- Parsley (Petroselinum crispum) – pietruszka
- Peas – groszek
- Potato – ziemniak
- Pumpkin – dynia
- Radicchio – cykoria sałatowa
- Radish – rzodkiewka
- Radish, Black – rzodkiewka, czarna
- Radishes, white – rzodkiewka, biała
- Red cabbage – czerwona kapusta
- Red lentils – czerwona soczewica
- Red oak leaf lettuce – sałata z liści czerwonego dębu
- Rhubarb (Rheum officinale) – rabarbar
- Sauerkraut – kiszona kapusta
- Savoy cabbage – kapusta włoska
- Soya flour – mąka sojowa
- Soya granulate – granulat sojowy
- Spinach – szpinak
- Sweet potato – słodki ziemniak, batat
- Swiss chard – burak liściowy
- Tomato – pomidor
- Yam (Dioscorea batatas) – słodki ziemniak
Mięso:
- Bacon – bekon
- Beef liver, boiled- wątroba wołowa gotowana
- Beef liver, raw- wątroba wołowa surowa
- Beef, boiled- wołowina gotowana
- Beef, raw- wołowina surowa
- Chicken meat, boiled- kurczak gotowany
- Chicken meat, raw- kurczak surowy
- Duck – kaczka
- Frankfurter – parówka
- Gelatine – żelatyna
- Goose – gęś
- Horse – konina
- Krakowska turkey sausage – kiełbasa krakowska
- Lamb – jagniecina
- Lard – smalec
- Leberkaese – Leberkäse („ser wątrobowy”)
- Liverwurst – pasztetowa
- Meat (spoiled) – mięso (zepsute)
- Pig liver, boiled – wątrowa świni, ugotowana
- Pig liver, Raw – wątroba świni, surowa
- Pork (bacon) – wieprzowina (bekon)
- Pork sausage – kiełbasa wieprzowa
- Pork, boiled- wieprzowina gotowana
- Pork, organic – wieprzowina
- Pork, raw- wieprzowina surowa
- Salami 'Meinl’ – salami 'Meinl’
- Sausage (spoiled) – kiełbasa (zepsuta)
- Turkey meat, boiled – mięso indycze, gotowane
- Turkey meat, Raw – mięso indycze, surowe
- Veal, boiled- cielęcina gotowana
- Veal, raw- cielęcina surowa
- Venison, boiled – dziczyzna, gotowana
- Venison, Raw – dziczyzna, surowa
- Wild boar – dzik
Ryby:
- Anchovies in oil (no can) – anchois w oleju (bez puszki)
- Cancer – rak
- Cod Fish – dorsz
- Crab – krab
- Crawfish – langusta
- Edible nasil – ślimak winniczek
- Eel – węgorz
- Fish (spoiled) – ryba (zepsuta)
- Fish mix 1
- Fish mix 2
- Halibut – halibut
- Herring – śledź
- Lobster – homar
- Mackerel, Raw – makrela, surowa
- Mussels – małże
- Mussels, boiled – małże, gotowane
- Pale mussels – jasne małże
- Plaice – flądra
- Pollack – pollak, ryba z rodziny śledziowatych
- Prawns, boiled – krewetki, gotowane
- Prawns, Raw – krewetki, surowe
- Salmon – łosoś
- Sardines in olive oil (preserve) – sardynki w oleju (konserwa)
- Shrimps – krewetki
- Sole – sola
- Squid – kalmar
- Trout, raw – pstrąg, surowy
- Tuna – tuńczyk
- Tuna in vegetable oil (conserve) – tuńczyk w oleju roślinnym (konserwa)
Zboża:
- Alfalfa-sprouts – kiełki lucerny
- Amaranth – amarant
- Arrowroot flour – mąka maranta
- Barley – jęczmień
- Barley Malt – słód jęczmienny
- Barley sprouts – kiełki jęczmienia
- Bean sprouts – kiełki fasoli
- Bread (mixed) – chleb
- Bread (spoiled) – chleb (zepsuty)
- Buckwheat – kasza gryczana
- Bulgur – bulgur (kasza ze zbóż, najczęściej pszenicy twardej)
- Cannabis – konopie indyjskie
- Corn starch – skrobia kukurydziana
- Cornflakes 'Schneekoppe’ – płatki kukurydziane 'Schneekoppe’
- Cornmeal – kasza kukurydziana
- Couscous – kuskus
- Durum semolina – mąka pszenna z pszenicy durum
- Fenugreek sprouts – kiełki kozieradki
- Giant bean sprouts – kiełki fasoli
- Gliadin – składnik glutenu
- Gluten (spelt) – gluten (orkisz)
- Gluten (wheat) – gluten (pszenica)
- Kamut – ziarno pszenicy
- Lentil sprouts – kiełki soczewicy
- Millet – proso
- Miso (barley) – miso (jęczmień)
- Mungbean sprouts – kiełki fasoli złotej
- Mustard sprouts – kiełki gorczycy
- Oats – owies
- Radish sprouts – kiełki rzodkiewki
- Rice – ryż
- Rye – żyto
- Rye sprouts – kiełki żyta
- Sesame, organic – sezam
- Spelt – orkisz
- Sweet rice – słodki ryż
- Tahini (sesame paste) – Tahini (pasta sezamowa)
- Tapioca pearl sago (Thailand) – perły tapioki (skrobia otrzymywana z manioku)
- Tsampa (Tibetan roasted barley) – mąka jęczmienna
- Unripe spelt grain – niedojrzałe ziarna orkiszu
- Wheat – pszenica
- Wheat extract flour – mąka z wyciągu z pszenicy
- Wheat sprouts – kiełki pszenicy
- Wild rye – dzikie żyto
Dodatki do żywności:
- Acetyisalicylic acid – kwas acetylosalicylowy
- Agar agar – agar
- Alga (China-restaurant) – algi
- Apricot aroma – aromat morelowy
- Aroma Apple – aromat jabłkowy
- Aroma apricot 1 – aromat morelowy1
- Aroma banana – aromat bananowy
- Aroma cherry – aromat wiśniowy
- Aroma Coca-Cola – aromat coca-coli
- Aroma herbs – aromat ziołowy
- Aroma pear – aromat gruszkowy
- Aroma raspberry – aromat malinowy
- Aroma rum – aromat rumowy
- Aspartame (Assugrin) – aspartam
- Baby food 'Himmeltau’ oatmeal – jedzenie dla dzieci ‘Himmeltau’
- Baking powder – proszek do pieczenia
- Blossoms pollen – pyłek kwiatowy
- Bombal (bratwurst) E 262, 331, 301, 300
- Bread Drink 'Kanne Brottrunk’ – napój chlebowy
- Brown-mix (E104, 124, 127, 132)
- Chisandra Adaptogen – adaptogen Schizandra
- Cinnamic aldehyde – aldehyd cynamonowy
- Cinnamon, white – cynamon, biały
- Congo red – bawnik czerwień Kongo
- Cream of tartar baking powder – substytut proszku do pieczenia, kwas winowy
- Daurotin (brine) E 300, 301, 160c – solanka
- Dextrose – glukoza
- E 500 – węglany sodu
- E102 tartrazine – tartrazyna
- E104 quinoline yellow – żółcień chinolinowa
- E110 yellow-orange – żółcień pomarańczowa
- E120 real carmine red – kwas karminowy
- E122 azorubine – azorubina
- E123 amaranth – amarant
- E124 cochenille red A – czerwień koszelinowa
- E127 erythrosin – erytrozyna
- E132 indigotine – indygotyna
- E133 brilliant blue FCF – błękit brylantowy
- E151 brilliant black BN – czerń brylantowa
- E200 sorbic acid – kwas sorbinowy
- E202 potassium sorbate – sorbinian potasu
- E210 benzoic acid – kwas beznoesowy
- E211 sodium benzoate – benzoesan sodu
- E212 potassium benzoate – benzoesan potasu
- E214 PHB-ester – para-hydroksybenzoesan etylu
- E216 PHB-propylester – para-hydroksybenzoesan propylu (paraben propylu4
- E218 PHB methyl ester – para-hydroksybenzoesan metylu
- E220 sulphur dioxide – dwutlenek siarki
- E221 sodium sulfite – siarczyn sodu
- E223 sodium disulfite – pirosiarczan sodu
- E224 kalium disulfite – di siarczyn potasu
- E230 biphenyl – bifenyl
- E233 thiabendazole – tiabendazol
- E249 potassium nitrite – azotyn potasu
- E250 sodium nitrite – azotyn sodu
- E251 sodium nitrate – azotan sodu
- E252 potassium nitrate – azotan potasu
- E310 octylgallate – galusan oktylu
- E310 Propylgallat – galusan propylu
- E312 Dodecylgallat – galusan dodecylu
- E320 butylate hydroxy anisol (BHA) – butylohydroksyanizol
- E321 butylhydroxitoluole – butylohydroksytoluen
- E322d lecithin (egg yolk) – lecytyna (żółtko jaja)
- E322s lecithin (soya) – lecytyna (soja)
- E330 citric acid – kwas cytrynowy
- E338 orthophosphoric acid – kwas ortofosforowy
- E339b disodium orthophosphate – fosforan disodowy
- E340a mono potassium orthophosphate – fosforan potasu
- E340b dipotassium orthophosphate – fosforan dipotasowy
- E340c tribasic potassium orthophosphate – fosforan tripotasowy
- E341c tribasic calcium orthophosphate – fosforan triwapniowy
- E355 adipine acid – kwas adypinowy
- E412 Guar – guma guar
- E414 gum arabic – guma arabska
- E420a sorbite – sorbitol
- E421 mannitol – mannitol
- E450 sodium dihydrogenphosphate – di fosforan sodu
- E450a tribasic sodium diphosphate – di fosforan trisodowy
- E450c sodiumpolyphosphate – pirofosforan sodowy
- E620 monosodium glutamate – glutaminian monosodu
- E621 sodium glutamate – glutaminian sodu
- E622 potassium glutamate – glutaminian potasu
- E623 calcium glutamate – glutaminian wapnia
- E951 aspartame – aspartam
- E952 cyclamate – cyklaminian
- E954 saccharin – sacharyna
- Ethoxyquin – etoksychina
- Eugenol – eugenol
- Fructose – fruktoza
- Guduchi tea (with cinnamon) – herbata Guduchi (z cynamonem)
- Kandisin (sweetener) – kandisin (słodzik)
- Kathon-CG (Euxyl) – konserwant Kathon-CG
- Knuspera (sausage) E 471, 472 – mono i di glicerydy kwasów tłuszczowych (kiełbasa)
- Lactose – laktoza
- Lemal (liverwurst) E 471, 472 b/c – mono i di glicerydy kwasów tłuszczowych (kiełbasa wątrobowa)
- Lemon aroma – aromat cytrynowy
- Lemon aroma 1 – aromat cytrynowy1
- LV acerola – słodzik
- Maltodectrin (veal sausage) E 450, 471 – maltodekstryna
- Mega Blitz (cold cuts) E 450, 575, 330, 621 – wędliny Mega Blitz
- Mineral water 'Vöslauer’ – woda mineralna 'Vöslauer’
- Mono- and diglyceride E 472 b/c, 450 – mono i diglicerydy
- Orange aroma – aromat pomarańczowy
- Phenol sol vent – rozpuszczalnik fenolowy
- Phenylquicksilveracetate – octan fenylu
- Procain (NOVANAESTH PURUM) – prokaina
- Pure cultivation yeast (LaVie inc.) – czyste drożdże
- Quinine – chinina
- Red-mix (E123, 132) – czerwień mix
- Rosenrot Adaptogen – suplement Rosenrot
- Salicylic acid – kwas salicylowy
- Sodium carbonate – węglan sodu
- Sodium fluoride – fluorek sodu
- Sourdough leavening agent – zakwas środek spulchniający
- SR Alpha 20 c
- SR Assimilaid
- SR Calli
- SR Conco
- SR Fortune Delight
- SR Lifestream
- SR Nuplus
- SR Prime again
- SR Quinary
- SR Suncare
- SR Vita taste
- Strawberry aroma – aromat truskawkowy
- Sulfadiazine – sulfadiazyna
- Sulfaguanidin – sulfaguanidyna
- Super Ohtaka (Japanese fermenting prod.) – enzymy
- Tartaric acid – kwas winowy
- Tartex’ vegetarian spread with herbs – ‘Tartex’ ziołowy produkt wegetariański
- Thiomersal – tiomersal
- Tofu, saltem – tofu, solone
- Ultima Adaptogen – adaptogen Ultima
- Vanilla sugar (synthetic flavour) – cukier waniliowy
- Vanillinum – wanilina
- Wheatgrass – pędy pszenicy
- Wurstquick (meat loaf) E 450, 451, 315, 621 – pieczeń mięsna
- Yellow-mix (E104, 110, 124) – żółcień mix
Jedzenie dla dzieci:
- Baby beverage 'Hipp’ apricot – dziecięcy napój ‘Hipp’ morelowy
- Baby beverage 'Hipp’ carrot – dziecięcy napój ‘Hipp’ marchwiowy
- Baby food 'Hipp’ blueberries and apples – jedzenie dla dzieci ‘Hipp’ jagody i jabłka
- Baby food 'Hipp’ wholemeal spaghetti with beef – jedzenie dla dzieci ‘Hipp’ spaghetti z wołowiną
- Baby food 'Milupa 7-cereals-gruel’ – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ 7zbóż kleik
- Baby food 'Milupa Aptamil 1′, sucrose free – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ bez sacharozy
- Baby food 'Milupa’ creamed fruit with chocolate – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ owoce z czekoladą
- Baby food 'Milupa’ creamed milk +7-grains – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ mleko z 7ziarnami
- Baby food 'Milupa’ creamed wholegrain with fruit – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ pełnoziarniste z owocami
- Baby food 'Milupa Milumil 1′ – jedzenie dla dzieci ‘Milupa Milumil1’
- Baby food 'Milupa Miluvit’ semolina pudding – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ kasza manna
- Baby food 'Milupa’ pureed vegetables – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ zmielone warzywa
- Baby food 'Milupa’ with creamed rusks and fruit – jedzenie dla dzieci ‘Milupa’ sucharki i owoce
- Baby jiuce 'Hipp’ orange+passion fruit+apple juice – sok dla dzieci ‘Hipp’ pomarańcz, marakuja i sok jabłkowy
- Baby juice 'Hipp Baby C’ – sok dla dzieci ‘Hipp’
- Baby tea 'Hipp’ instant orange tea – herbata dla dzieci ‘Hipp’ rozpuszczalna pomarańczowa
- Baby tea 'Milupa’ instant fennel tea – herbata dla dzieci ‘Milupa’ rozpuszczalna koper włoski
- Human milk – ludzkie mleko
Używki:
- Armagnac – armaniak
- Beer – piwo
- Beet sugar Brown – cukier buraczany
- Campari – napój alkohol campari
- Cane su gar – cukier trzcinowy
- Carob – karob, szarańczyn strąkowy
- Chocolate – czekolada
- Cocoa – kakao
- Coffee – kawa
- Coffee, decaffeinated – kawa, bezkofeinowa
- Cognac – koniak
- Fenugreek sirup – syrop z kozieradki
- Fernet Branca – gorzka wódka ziołowa Fernet Branca
- Grappa – Grappa
- Honey – miód
- La Pacho tea – herbata lapacho
- Malt coffee – słód kawowy
- Maple syrup – syrop klonowy
- Pernod – likiery, wina Pernod
- Preserving su gar – konserwant cukru
- Red clover tea – herbata z koniczyny łąkowej
- Red wine – czerwone wino
- Rock sugar – cukier w kostkach
- Rum – rum
- Sparkling wine – wino musujące
- Sugar (beet sugar, refined) – cukier (buraczany, rafinowany)
- Sugar vapour – opary cukru
- Sugarcane molasses – melasa z trzciny cukrowej
- Tea (Earl Grey) – herbata Eerl Grey
- Tea, Black – herbata czarna
- Tea, Green – herbata zielona
- Tobacco – tytoń
- Vodka – wódka
- Whiskey – whiskey
- White wine – białe wino
Przyprawy:
- Aniseed – anyż
- Apple tea 'Teekanne Fixapfel’ – herbata jabłkowa
- Basil, dried – bazylia, suszona
- Basilicum – bazylia pospolita
- Bay leaves, dried – liście laurowe, suszone
- Black imperatoria (Radix imperatoriae) – roślina z rodziny selerowatych, jarzmianka większa
- Blood orange tea 'Teekanne’ – herbata z ciemnych pomarańczy
- Blue fenugreek (Trigonella caerulea) – kozieradka błękitna
- Buckwheat tea – herbata gryczana
- Camomile tea 'Teekanne Fixmille’ – herbata rumiankowa
- Camomile, dried – rumianek, suchy
- Caraway – kminek
- Cardamon – cynamon
- Chili Hull – chili
- Chili powder – chili proszek
- Chives – szczypiorek
- Cinnamon powder – cynamon proszek
- Cinnamon, white – cynamon biały
- Cloves – goździki
- Common mallow tea – herbata malwowa
- Coriander (Coriandrum sativum) – kolendra
- Cress – rzeżucha
- Curcuma – kurkuma
- Curry powder – curry proszek
- Dandelion – mniszek lekarski
- Dead Sea salt – sól z morza martwego
- Dill – koper
- Dill, dried – koper suszony
- Fruit tea – herbata owocowa
- Fruit tea 'Fixfrüchtetee Meinl’ – herbata owocowa 'Fixfrüchtetee Meinl’
- Galingale (Alpinia officinarum) – galandal
- Garlic – czosnek
- Ginger – imbir
- Gingerbread Spice – przyprawa do piernika
- Hawthorn – głóg
- Herb salt 'Herbamare’ – sól ziołowa 'Herbamare’
- Herb tea 'Teekanne Fixkräutli’ – herbata ziołowa
- Herbs de Provence – zioła prowansalskie
- Holy thistle – oset
- Horseradish – chrzan
- Iodized salt – sól jodowana
- Jeera / cumin – kumin
- Lemon balm, dried – melisa, sucha
- Lemongrass (Cymbopogon citratus) – trawa cytrynowa
- Lime tree blossom tea – herbata z kwiatów lipowa
- Lovage Root – korzeń lubczyku
- Lovage, dried – lubczyk suszony
- Mallow blossom, dried – kwiat malwy, suszony
- Mustard, hot – musztarda ostra
- Mustard, sweet – musztarda słodka
- Nutmeg – gałka muszkatołowa
- Nutmeg flower – kwiat muszkatołowca
- Oregano, dried – oregano suszone
- Paprica powder, „noble sweet” – papryka w proszku
- Parsley, dried – pietruszka suszona
- Pepper, Black – czarny pieprz
- Peppermint, dried – mięta pieprzowa suszona
- Pimento – pieprz angielski
- Provolone cheese – ser provolone
- Root parsley – korzeń pietruszki
- Rose hip tea 'Teekanne Fixbutte’ – herbata różana
- Rosemary, dried – rozmaryn suszony
- Sage, dried – szałwia suszona
- Savory, dried – cząber suszony
- Sea salt – sól morska
- Stinging nettle tea – herbata z pokrzywy
- Table salt – sól stołowa
- Tamari sauce – sos Tamari
- Tarragon, dried – estragon suszony
- Thyme leaf – liść tymianku
- Thyme, dried – tymianek suszony
- Vanilla fruit – owoc wanilii
- Vanilla planifolia – wanilia płaskolistna
- Vinegar („Balsamico”) – ocet balsamiczny
- Vinegar („Hesperiden”) – ocet Hesperiden
- Vinegar (apple) – ocet jabłkowy
- Vinegar (red wine) – ocet winny (biały)
- White pepper – biały pieprz
- Wild marjoram, dried – dziki majeranek suszony
- Willow herb tea – herbata z wierzbownicy
- Worcester sauce – sos worcestershire
Oleje:
- Avocado oil – olej z awokado
- Borrage oil – olej z ogórecznika
- Coco-oil – olej kokosowy
- Corn oil – olej kukurydziany
- Linseed oil – olej z siemienia lnianego
- Margarine 'Thea’ – margaryna
- Margarine 'Vita’ – margaryna
- Olive oil – oliwa
- Peanut oil – olej z orzechów ziemnych
- Poppy oil – olej z maku
- Pumpkin seed oil – olej z pestek dyni
- Rape oil – olej rzepakowy
- Salmon butter – masło z łososia
- Salmon oil – olej z łososia
- Sesame oil – olej sezamowy
- Sunflower oil – olej słonecznikowythi
- Thistle oil – olej z ostu
- Wheat germ oil – olej z kiełków pszenicy
Przekąski:
- Beef soup cube 'Maggi’ – kostka wołowa do zup 'Maggi’
- Beer, nonalcoholic 'Clausthaler’ – piwo bezalkoholowe ‘Clausthaler’
- Berry nectar (ready drink) – nektar jagodowy
- Cenovis’ swiss spread – ‘Cenovis’ szwajcarski produkt
- Chocolate bar 'Mars’ – baton czekoladowy ‘Mars’
- Chocolate-nut spread 'Nutella’ – krem orzechowy ‘Nutella’
- Coca Cola
- Fruchtzwerg – jogurt owocowy
- Guarana drink (Ritual) – dink z guaraną
- Isotonic drink 'Isostar’ – napój izotoniczny
- Ketchup
- Maggi’ flavouring sauce – sos ‘Maggi’
- Mayonnaise – majonez
- Ovomaltine – produkt mleczny Ovomaltine
- Pickles – pikle
- Potato chips – chipsy ziemniaczane
- Potato snack – chrupki ziemniaczane
- Pretzel sticks – precle
- Sojanaise (vegetarian mayonnaise) – majonez sojowy
- Vanilla ice-cream – lody waniliowe
- Vegetable soup (deep-frozen) – zupa warzywna głęboko mrożona
Grzyby, drożdże:
- Brewer’s yeast – drożdże piwowarskie
- Chanterelle – pieprznik
- Dry yeast – drożdże suche
- Kombucha tea fungus – grzybek herbaciany, kombucza
- Leavening agent – wholemeal, organic – zaczyn
- Mould (bread) – pleśń (chleb)
- Mould (vegetarian spread) – pleśń (wegetariańska)
- Oyster mushroom – boczniak
- Primary yeast – drożdże początkowe
- Shiitake fungi – grzyby shiitake, Twardnik japoński
- Yeast – drożdże
Wybierając ten pakiet otrzymasz wyniki rezonansu na wszystkie powyższe alergeny, oraz opis informacyjny o możliwościach terapii i profilaktyki, na życzenie – za dodatkową opłatą.